© 2025 Dolenjski list Novo mesto d.o.o. - Vse pravice pridržane.

Skala se spominja ljudi, ki so šli mimo


I. V.
28. 3. 2017, 19.00
Deli članek
Facebook
Kopiraj povezavo
Povezava je kopirana!
Deli
Velikost pisave
Manjša
Večja

migrantska_poezija___01.jpg
Arhiv Dolenjskega lista
Migrantska poezija - 01
migrantska_poezija___07.jpg
Arhiv Dolenjskega lista
Zaher iz Afganistana, Mohamed iz Sirije, palestinski pesnik in pisatelj

V Novem mestu so svetovni dan poezije letos vzeli zelo svetovno, saj so v goste povabili udeležence projekta Migrantska literatura na glas oziroma štiri migrante iz različnih dežel, ki so Novomeščanom brali poezijo pesnikov iz svoje domovine v svojem maternem jeziku, nekateri pa so se predstavili tudi s svojimi pesmimi, ki jih je Arne Zupančič občinstvu predstavil tudi v domačinom razumljivih jezikih.

Afganistanec Zaher se je begunskim staršem rodil v Iranu, kjer se je njegova družina iz leta v leto brez dokumentov selila iz kraja v kraj, dokler niso hoteli Zaherja vtakniti v iransko vojsko in poslati na sirsko bojišče. V Sloveniji zdaj že eno leto čaka na odgovor prošnje za azil, v tem času pa se je naučil slovensko. Pred vpoklicem v vojsko, kjer bi se moral boriti za nekaj, s čimer nima nobene zveze, je pribežal iz Sirije tudi Muhamed, ki ga še bolj kot poezija zanima glasba in bi rad postal didžej. Bral je pesmi o trpljenju ljudi, ki se kot begunci oziroma migranti znajdejo v njim tujem svetu in težko razumejo, kaj počnejo tamkajšnji ljudje, ko na primer s psom tekajo po potkah ob reki, ali pa o srečanju z belo gospo.

Habaz je k nam pribežal iz iraškega dela Kurdistana, Novomeščanom pa je bral pesem o njihovem novem letu, ki po njihovem koledarju nastopi prav na svetovni dan poezije, in tej dodal še eno svojo, ki govori o ljudeh v naši deželi z vidika begunca.

Palestinski pesnik Muhamed Abdul Moniem ima za seboj drugačno zgodbo od prej omenjenih fantov. Kot potomec palestinskih beguncev si je življenje uredil v Siriji, kjer je imel v Damasku tudi svojo založbo, a je moral svojo novo domovino zaradi vojne zapustiti, čeprav je bil za vpoklic v vojsko že prestar, a če bi ostal, najbrž ne bi bil več živ. Stojim na turški obali in se pogovarjam z grško. Sprašujem morsko skalo: kaj delaš? Skala mi odgovori: spominjam se ljudi, ki so šli tu mimo. Nato znova vprašam: kaj pa počne morje? Odgovori mi: Jaz sem oko miroljubnih ljudi, ki se imajo radi, govori Muhamed Abdul Moniem v eni svojih pesmi.


Njihova poezija oziroma poezija drugih avtorjev njihovega rodu, ki so jo prebirali v atriju Gogine knjigarne, v človeku vzbuja močna čustva. Njihove pesmi delujejo kot ogledalo, v katerem je naša podoba drugačna, od tiste, kakršno pričakujemo oziroma tiste, ki bi jo radi videli. Govorijo tudi o neizmernem trpljenju in hrepenenju. Takih pesmi naši pesniki ne morejo pisati, pisal jih je lahko morda Kajuh in še kdo v njegovem času, danes pa na srečo ne.


© 2025 Dolenjski list Novo mesto d.o.o.

Vse pravice pridržane.